近几年火爆的跨境电商平台产品页面翻译,你应该知道的事-ESG跨境

近几年火爆的跨境电商平台产品页面翻译,你应该知道的事

ESG跨境电商
ESG跨境电商
2021-05-31
点赞icon 0
查看icon 1409

跨境电商翻译并不是简单的翻译,而是要站在买家的立场上进行的一场翻译。

在全球化背景下,随着技术和运输业的不断发展,越来越多的零售商选择开辟自己的跨境商业之旅。基于此,跨境电商平台产品页面翻译愈发显得重要,不同于普通的商务英语,跨境电商的翻译的要求更加精准和细致,这就需要翻译者掌握更多的词汇和翻译技巧。同时还要秉持一致性原则和忠诚性原则。跨境电商翻译并不是简单的翻译,而是要翻译者站在买家的立场上进行的一场翻译。如果对这个还有兴趣的话,请接着往下看吧。


跨境电商平台产品页面翻译的行业概述


近几年跨境电商的迅猛发展加速了贸易与服务的全球化,基于互联网平台的跨境电商成为世界经济发展的新引擎,对于传统零售业来说,无疑是一场新变革。跨境电商行业拥有大量的专业词汇,精准的翻译对提高用户购物体验起着重要的作用。目前主要的跨境电商平台都着手解决电商翻译障碍的问题,但由于软件翻译缺乏变通,往往出现翻译不准确的问题,而人工翻译由于译者背景的局限,在词汇的精准性上也不尽人意。例如某跨境平台在翻译游戏Dark Souls时,译成《黑暗首尔》,而其正确应为黑暗之魂。而《塞尔达》系列另外一部作品The Legend of Zelda Tri Force Heroes《众神的三角力量》也被翻译成了《塞尔达传说:三军部队2的神》。


跨境电商平台产品页面翻译


跨境电商平台产品页面翻译的翻译技巧


第一,译文要能够突显产品特色、亮点,并且确保你所传达的信息能够吸引买家;

第二,译文切忌切忌平铺直叙,要有起伏、增加翻译美感。也就是说在翻译过程中,译者要主动添加一些修饰性词语。标题翻译中这两个单词是通用的:Premiere(优质的)和Upgraded(升级的)。首先,译者认为“优质”给消费者一种质量比较好、产品寿命长的感受,而“升级版”能够让消费者感觉这款产品既然是升级后的,那么性能和质量一定是更好的,设计也比较新颖,这就可以大大提高转化率。

第三,翻译出来的内容要整齐划一,除了一些没有多大实际意义的虚词、介词,像“With"、"Of"、“For”等除外,每个单词的首字母要大写。另外,商标名的每个字母最好都大写。

第四,英文标题要学会断句,如果按照原文字对字翻译且没有任何断句的话,不但会降低译文的美感,也会给买家带来视觉疲劳,让买家看起来很累。相反,若用逗号给译文适当断句,就能够清晰地向买家提供呈现关键信息,并且买家看起来也很舒适,买家自然而然会增加购买欲。

第五,若原文中出现数量词,那么在翻译时,一定要把量词写在前面,比如:“智能牙刷10美元3支”(3 Pieces,Toothbrush,$10)。把数量词放到标题首位,可以让买家看起来觉得3支牙刷才10美元,这给买家带来一种捡到便宜的感觉,从而也可以提高卖家的成交率。


跨境电商平台产品页面翻译的翻译标准


根据国外国内电子商务的相关要求,对重要英语词汇而言提出了不一样的要求,现沿用较广的是由张本和、李速等学术人士提出的“忠诚度、一致性”的规则。


(1)忠诚度原则。对于电子商务平台而言,其英语词语一定要遵守的是忠诚度原则。不单要遵守的是原始文本的相关内容,更要对原始文本的有关文风以及内涵进行尊重。现阶段电子商务平台在新鲜商品中推出了“同一天送达”的业务,英文翻译Same-DayDelivery,Deliver,中文的含义是“分发、投递”,注意不能意译成“一天发货”,如果这样翻译,将会对原始文本的含义产生严重的误解。类似地,还有Out for delivery,主要是指投递环节中“外出投递”,而Delivered指“已投递”,换言之就是已送达的意思。


(2)一致性原则(Consistency)。对于英语词语翻译来说,注重词语的概念、名字的一致性是很重要的,不能进行随意串改,一定要保证一致性原则。不可以对其胡乱串改。譬如,关于鞋子号码所导致的纷争问题是一直以来都困扰着相关人员。现阶段世界上流行的通用的鞋子码数国有四种,英语(UK)、美国(US)、欧洲(EUR)和国际标准鞋号(MIM)。大多数的卖家因为尺码翻译存在不一致的状况,因此降低了用户体验感以及买方的实际形象,所以为了使商家利益得到维护,也是为了给跨境电商平台顾客更多更全的实际体验服务,一定要对英语词汇翻译的一致性重视起来。


随着技术的不断发展,跨境电商越来越成为主流,如何做好跨境电商,跨境电商平台产品页面翻译的准确性必不可少。在追求准确性的同时,翻译的一致性也同样必不可少。不同地理位置导致相同产品在不同地区拥有不同标准,如果翻译不准确,就会导致不了解这些标准的消费者对该产地生产的产品产生误解。这就要求翻译者在翻译产品页面时务必注意一致性原则。不过小编没有想到小小的跨境电商页面翻译竟然有如此讲究呢!


特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表ESG跨境电商观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与ESG跨境电商联系。

搜索 放大镜
韩国平台交流群
加入
韩国平台交流群
扫码进群
欧洲多平台交流群
加入
欧洲多平台交流群
扫码进群
官网询盘
加入
官网询盘
扫码进群
美国卖家交流群
加入
美国卖家交流群
扫码进群
ESG跨境专属福利分享群
加入
ESG跨境专属福利分享群
扫码进群
拉美电商交流群
加入
拉美电商交流群
扫码进群
亚马逊跨境增长交流群
加入
亚马逊跨境增长交流群
扫码进群
亚马逊跨境增长交流群
加入
亚马逊跨境增长交流群
扫码进群
拉美电商交流群
加入
拉美电商交流群
扫码进群
《TikTok综合运营手册》
《TikTok短视频运营手册》
《TikTok直播运营手册》
《TikTok全球趋势报告》
《韩国节日营销指南》
《开店大全-全球合集》
《开店大全-主流平台篇》
《开店大全-东南亚篇》
《CD平台自注册指南》
《开店大全-俄罗斯篇》
通过ESG入驻平台,您将解锁
绿色通道,更高的入驻成功率
专业1v1客户经理服务
运营实操指导
运营提效资源福利
平台官方专属优惠

立即登记,定期获得更多资讯

订阅
联系顾问

平台顾问

平台顾问 平台顾问

微信扫一扫
马上联系在线顾问

icon icon

小程序

微信小程序

ESG跨境小程序
手机入驻更便捷

icon icon

返回顶部