PartOne 1.Wearesatisfiedwiththetermsofthiscontractforthemostpart,butwefeelthatyourtermsofpaymentaretoosevere. 我们对该合同大部分条款觉得满意,但是你们的付款条款太刻苛 2.Wewouldliketohaveanotherdiscussionofthesecondition
PartOne
1.Wearesatisfiedwiththetermsofthiscontractforthemostpart,butwefeelthatyourtermsofpaymentaretoosevere.
我们对该合同大部分条款觉得满意,但是你们的付款条款太刻苛
2.Wewouldliketohaveanotherdiscussionoftheseconditionsintheafternoonbeforetherearefinallyincludedinthecontract.
在合同更终签署之前,我们想在下午就这些条款进行其它的讨论
3.Beforesigningthecontractthisafternoon,Ithinkwebettergooverfewfinaldetails.
在今天下午签署合同之前,我想们更好重温一下更后的细节
4.We’dbetterdrawuparoughdrafttothecontractthentalkitoverindetailatournextmeeting.
我们更好先就合同拟定一个草案,在下次会议中我们再明确细节
5.Thisisacopyofourspecimencontractinwhichthegeneralsalestermsandconditionsarecontained.
这是我们一份包含一般出售条款和条件的合同样本
6.Wehopethatyouwon’tobjecttoourinsertingsuchaclauseintheagreement.
我们希望你们不介意在协定中参加这一条款
7.Ifanyotherclauseinthiscontractisinconflictwiththesupplementaryconditionsthesupplementaryconditionsshouldbetakenasfinalandbinding.
若合同中任一条款与附加条款冲突,则从属条款为更终裁决并对双方有束缚力
8.Wethinkitisnecessarytoincludeaforcemajeureclauseinthiscontract.
我们以为合同中参加不可抗力条款很有必要
9.Afterstudyingyourdraftcontractwefounditnecessarytomakeafewchanges."
"研讨过贵司起草的合同,我们发觉有必要做一些修正
10.Sincebothofusareinagreementonallthetermsshallwesignthecontractnow?
既然我们双方均赞成所有条款,那我们现在就签合同?
11.Wethinkyourdrawcontractneedssomemodification.我们以为贵司起草的合同需做一些修正。
12.Anymodificationalterationtothecontractshallbemadewiththeconsentofbothparties.
合同的任何更转变更均应得到双方允许才行
13.Nochangescanbemadeonthiscontractwithoutmutualconsent.
不经双方赞成,合同不能做任何更改
14.Wemustmakeitclearinthecontractthatyouareobligedtocompletethedeliveryofthegoodwithinthecontractualtimeofshipment.
我们必需确认你方必需在合同装运期内完成货物装运
15.Iftheshipmentcannotbemadewithinthreemonthasstipulated,thecontractwillbecomevoid.
如果不能在规定的三个月内出话,则合同视为无效
PartTwo
16.ThisagreementismadebothinChineseandEnglish.Thetwoversionsofagreementshallhaveequalstatusinlaw.
这份协定为中英文模本,两种语言的协定应在法律上同等效率
17.ThisagreementisdrawnupseparatelyinChineseandinEnglish.Eachpartholdoneoriginalandoneduplicateofeachlanguage.Thetwolanguagesareofthesameeffect.
该协定差异用中文和英文拟定,每一方各执每一语言正副本各一份,两种语言法律效率相同
18.Bothversionsofthiscontractareequallyauthentic.
这份合同的译本同等可信
19.Anyamendmentofthecontractshallcometoforceonlyafterthewrittenagreementissignedbybothofus.
合同的任何修正需我们双方书面赞成,
20.Thecontractshallbecomeeffectiveassoonasitsignedbybothparties.
合同经双方签字后生效
21.Thisagreementwillremainvalidforoneyearandshallbecomeeffectiveonthedateofsigning.
协定自签字之日起一年期有效
22.We’dliketomakethecontracttobevalidfortwoyearatthebeginning.
我们要使合同从开端到两年有效
23.Ithinkwebettermakesomechangesinthewordingofthissentence.
我以为我们更好在这句上做些文字修正
24.Isn’titbettertoworditinthisway?用这种方法概括岂不是更好
25.I’dliketoreplacethisphrasewith“afterthedateofdelivery”.我想用“自交付之日起”调换该句
26.Ifneitherpartyconsidersitisnecessarytoextendthecontracttheproposingpartymaytaketheinitiativetoconductnegotiationwiththeotherpartyonemonthpriortoitsexpiration.
如果两方都以为没有必要在合同到期时续约,那么有意向的一方可以自动在到期之前一个月向另一方提出续约商讨
27.Incaseofbreachofanyoftheprovisionsofthisagreementbyoneparty,theotherpartyshall
havetherighttoterminatethisagreementbygivingnoticeinwritingtoitsoppositeparty.
一旦一方违反了既定的协定,另一方有权终止该协定并书面通知反对方
28.Ifyoufailtomakethedeliverytenweekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedinthecontract,"
"weshallhavetherighttocancelthecontract.
如果你们在合同规定时代迟于10周交货,我们有权撤消合同
29.Ifbothpartiesdonotagreetorenewthecontractatitsexpiration,itwillautomaticallybecomevoid.
如果双方在合同到期时不再更新,则合同主动失效
30.Ifyouwanttoterminatethecontractbeforeitstermsisup,youshouldnotifyusofitscancellationsixmonthbefore.
如果你们想在合同到期时终止合同,应在终止前6个月通知我方
特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表ESG跨境电商观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与ESG跨境电商联系。
二维码加载中...
使用微信扫一扫登录
使用账号密码登录
平台顾问
微信扫一扫
马上联系在线顾问
小程序
ESG跨境小程序
手机入驻更便捷
返回顶部